2007年10月19日 星期五

We' re after the same rainbow 's end



This song always bring me to tears.

Moon river

Moon river wider than a mile
I'm crossing you in style someday
Oh, dream maker
You heart breaker
Wherever you're going
I'm going your way

Two drifters off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end
Waiting 'round the bend
My huckleberry friend
Moon river and me


在一個現已關閉的網 朵拉是你賦予的名" ,找到這個翻譯,是我看過幾個月河歌詞翻譯版本中,最好的一個.
從網主在網頁所寫的內容,看來是翻譯人呢!

月河蜿蜒,比一哩還寬
總有一天,我會遇見優雅的妳
噢!織夢的人,總是令人心碎
不論你去何方尋夢,我都將跟隨著你


兩個四處飄流的浪子,想看看這個世界
有如此廣闊美好的世界等待我們去欣賞
我倆跟著同一道彩虹的末端
在圓弧之外靜靜等待
我一同闖盪的夥伴
還有月河與我

2 則留言:

匿名 提到...

Manna,
Oh, I love this song so much!Thank you for sharing the lyrics, very beautiful!

Hope you could overcome all the difficulties in the life and enjoy the happiness whatever!

Manna 提到...

Milly,
很喜歡這首歌,每次聽,會忍不住落淚.

人生得一知己,實在太難了.是我聽完這首歌後的感受.

Audrey在" Breakfast at Tiffany's "中演一個周旋於名流之間的交際花,人家眼中貪慕產榮,只想釣金龜婿的無腦花瓶,每次參加完名流通宵party後,在晨早的街道上,拖着疲累的身軀,站在著名珠寶店Tiffany外,看着店內閃亮的珠寶鑽戒,啃着手中的三文治.望梅止渴 她以為自己就是別人眼中的,這種女人.

其實,她內心住着一個單純又沒有安全感的孩子,真正渴望的,是一個與她一起闖盪追夢的知心朋友.

她在家的窗邊,邊彈結他邊唱着這首歌" moon river",透露她那微小的願望.

電影中,她有一位夢想着成為作家,卻因生活潦度而被逼仰賴有錢太太供養的鄰居,他是第一個揭開audrey面具的朋友,這副面具,連她自己也被騙倒了.
謝謝妳喜歡這首歌,更謝謝妳的安慰與鼓勵 !!